20 Kasım 2008 Perşembe

House M.D. Sezon 5 Bölüm 8 Başına Buyruk


Ek$i Tercüme, alemlerin en başına buyruk doktoru Gregory House'un çift gidip tek saydığı 5. sezon 8. bölümü Başına Buyruk'un Türkçe altyazısını takdim etmekten gurur duyar.

//www.fileden.com/files/2007/4/8/965112/House_M.D._-_5x08_-_Ba__351___305_na_Buyruk.HDTV.LOL.Ek_i.tr.rar

17 yorum:

Unknown dedi ki...

helal olsun anında ceviriyorsunuz alt yazıyı teşekkür ederiz bu özverili çalışmanız için

Unknown dedi ki...

Süper. Ellerinize sağlık..

Unknown dedi ki...

sayenizde altyazı beklemek yok artık .tskler...

Tribal Enfexion dedi ki...

Ne demek afiyet olsun

Unknown dedi ki...

Emancipation:azat etme, serbest bırakma

emancipated:özgür.
azat edilmiş, serbest bırakılmış

demek.

Unknown dedi ki...

çok çok çok tesekkür ederim klavyenize sağlik.

Tribal Enfexion dedi ki...

@Banu,
evet bunun farkındayız tabii ki. zaten dizinin alt yazılarında da böyle çevrildi. Fakat Emancipation of minor'un hukuki bir terim olması ve türkçede tam karşılığı olmaması (olsa da alt yazıda afedersin hayvan gibi durması) nedeniyle böyle bir değişikliği uygun gördük.

Yıllardır film isimlerinin bile saçma salak çevirdiklerini düşününce bunun oldukça masum bir tercih olduğunu belirtmem lazım.

Neticede "başına buyruk" da dizideki hastanın durumuna en çok uyan tanımdı.

Spoiler olabilir ama;
ailesinden kopmuş kaçmış ve kendi başına yaşayan birine azad edilmiş değil başına buyruk denir türkçede.

İlginize teşekkür ederiz.

Unknown dedi ki...

Merhaba yine ben :))öncelikle bu çeviri grubunun özverili çalışmasını çok takdir ettiğimi söylemeliyim. Bunları yazma sebebim sadece daha doğruya ulaşma adına, çeviriyi çok ciddiye almamdan kaynaklanıyor. Bunun dışında kesinlikle sizleri rencide edici ya da bu şevki kırıcı bir tavır içinde olmadığımı belirtmek isterim.

sadece benim gözüme takılan 2 hatayı paylaşmak istedim.

1.
00:23.24
Chase: 'Artık o noktadayız' olmalı (Biz burdayız diye çevrilmiş )

2.
00:26:05
House: 'Bir geçit töreni düzenlemeliyiz.' olmalı(Bir liste yapmalıyız diye çevrilmiş)

ugur parildak dedi ki...

Banu hanim ceviri grubuna katilmaya ne dersiniz? eger isterseniz "ben varim" temali bir mailinizi eksitercume@gmail.com adresine bekliorum.

Unknown dedi ki...

eksitercume grubunda cevirmen olmak icin öncelikle eksi sözlükte yazar olmak lazım....
Hain adminler :)) beni bir seneden beri caylak modunda bekletiyorlar..
Oysa hem bayanım, hem ingilizce biliyorum...
Onların kaybı :-)))))))

ugur parildak dedi ki...

yoo lazim falan degil.. kim cikardi ki boyle bir lazimiyeti? sahsen ben oyle bir sey demedim..

mert dedi ki...

house'u mu daha çok seviyorum ekşi tercümeyi mi, yoksa azuth'u mu? bilemedim bak.

p.s azuth niye diceksiniz, nebilim sempatim var.

p.s2 durmak yok yola devam, en az üç çocuk yapmayı da ihmal etmeyin bu altyazılarla uğraşırken..

Unknown dedi ki...

ufak tefek hatalar zamanla geçer çarşamba dizi çıkıyor perşembe öğlen alt yazı bekleme yok sayenizde

Unknown dedi ki...

chase ingiliz aksanıyla konustugu için atlanmış olabilir :)) ingiliz aksanına karsı degilim tabiki. :))

cheese dedi ki...

http://rapidshare.com/files/168379594/House.S05E09.HDTV.XviD-LOLbyGSKK.srt.txt.html

cheese dedi ki...

üstteki link 9. bölüm altyazısıdır

-GofS- dedi ki...

@cheese
Linkte bir sorun var. Limit reached diyor.
Tekrardan veya farklı bir adrese yüklemen mümkün mu..??